英文網站建造與中文差異 |
發布時間:2024-06-01 文章來源:本站 瀏覽次數:962 |
網站規劃作為一種視覺言語,要講究編排和布局,盡管主頁的規劃不等同于平面規劃但它們有許多附近之處,應充分加以利用和借鑒。 英文網站建造要經過文字圖形的空間組合,表達出和諧與美。應該知道哪一段文字圖形該落于何處,才能使整個網頁生動活潑。
英文網站建造與中文的差異不僅僅是運用中文與運用英文的差別。因為中文字形復雜,而且電腦上的中文字體規劃相對落后,這使得規劃中文網站要比英文網站更困難。不顧及中文字體的特殊性,簡單照搬英文頁面的規劃辦法,經常會下降中文的易讀性(英文中稱作readability)。
在英文網站建造中,固定字號被稱為“ frozen font sizes”,運用固定大小的字號是一個顯著的過錯,許多交互規劃的專家都對此做過研討。運用相對字號是比較正確,所以,中文網站的文字也被規劃成了相對字號。這種做法主要會集在英文網站的中文版的規劃中。可是關于中文,相對字號卻不如料想的那么好。
許多字號的中文是不能明晰顯現的。比方,10px的Arial字體顯現英文是明晰的,可是10px的宋體中文就變成一個黑疙瘩了;再比方,20px的英文大而明晰,可是20px的中文就會出現顯著的鋸齒,筆畫粗細不均。12px、14px、16px(或18px)顯現中文是比較抱負的。實際上12px-16px大小的宋體顯現的作用都是不錯的。
一些英文網站的中文版按照英文原版的相對字號進行規劃,會出現一個糟糕的作用:用戶無論怎樣調整閱讀器的“文字大小”選項,都沒辦法讓網站上的一切文字都明晰的顯現(即,在12px-16px區間內顯現)。二.斜體字 斜體字是英文中常用的一種表現方法,關于英語用戶來說,“斜體”和“加粗”的運用頻率幾乎是相同,從微軟的office系列軟件的規劃上咱們就能看到,“加粗”功用“B”按鈕和“斜體”功用“I”按鈕都放置在很簡單點擊到的位置。可是,中文自古以來就沒有斜體這個概念。或許是近代革命家的行書、草書給咱們形象太深了,使得咱們很簡單接受了斜體的表現方法。
網頁的閱讀是以顯現器為主的,那么斜體的中文則是一種很糟糕的表現方法。可是這糟糕的方法卻在照搬英文網站的過程中被不加思索的拿了過來。三.過小的字號 過小的文字往往出現在英文網站的中文版上。前面說過,英文字體在10px的大小就能明晰顯現,在規劃中文版的時分,只是機械的照搬英文版的規劃,將文字翻譯成中文,還運用10px的款式,顯現的作用就很不抱負了:
上面說到的三種過錯盡管是能夠經過規劃加以防止的,可是,咱們應當看到,之所以以西方人的方法寫我國字會出現問題,底子的原因在于現有的中文字體存在缺陷,不能象Arial、Helvetica、Verdana這些英文字體在電腦顯現器上明晰的表現。這些英文字體都是在20世紀初,為了適應工業年代的需求而規劃的。而我國在那個年代是列強殖民、軍閥混戰,咱們“宋體”是在一千多年前為了活字印刷術的需求而規劃的。從西方的現代主義規劃運動一開始,咱們就已經被落在后面了。因此英文網站建造與中文還是有許多要注意的當地,沒做好可能在搜索引擎中會找不到企業主頁。 |